French Baroque Song: Mort et convoi de l’invincible Malbrough (1709) – Le Poème Harmonique, Vincent Dumestre, Claire Lefilliâtre, Brice Duisit, Isabelle Druet


FRENCH BAROQUE SONG [XVIII Century]

MORT ET CONVOI DE L’INVINCIBLE MALBROUGH (after the Battle of Malplaquet – 1709) also know as MARLBROUGH S’EN VA-T-EN GUERRE note: is one of the most popular folk songs in the French language. This burlesque lament on the death of John Churchill, 1st Duke of Marlborough (1650–1722) was written on a false rumour of that event after the Battle of Malplaquet in 1709. It tells how Marlborough’s wife, awaiting his return from battle, is given the news of her husband’s death.

The melody probably predates the song’s lyrics, and it is the same tune used by two other songs, “For He’s a Jolly Good Fellow” and “The Bear Went Over the Mountain.” Claire Lefilliâtre Brice Duisit Isabelle Druet Le Poème Harmonique / Vincent Dumestre (conductor) http://www.lepoemeharmonique.fr/

Marlbrough s’en va-t-en guerre,

mironton, mironton, mirontaine,
Marlbrough s’en va-t-en guerre,
Ne sait quand reviendra.

Il reviendra-z-à Pâques,
mironton, mironton, mirontaine,
Il reviendra-z-à Pâques,
ou à la Trinité.

La Trinité se passe,
mironton, mironton, mirontaine,
la Trinité se passe,
Marlbrough ne revient pas.

Madame à sa tour monte,
mironton, mironton, mirontaine,
Madame à sa tour monte
si haut qu’elle peut monter.

Elle voit venir son page,
mironton, mironton, mirontaine,
elle voit venir son page,
tout de noir habillé.

Beau page, mon beau page,
mironton, mironton, mirontaine,
beau page, mon beau page,
quelles nouvelles apportez?

Aux nouvelles que j’apporte,
mironton, mironton, mirontaine,
aux nouvelles que j’apporte,
vos beaux yeux vont pleurer!

Quittez vos habits roses,
mironton, mironton, mirontaine,
quittez vos habits roses,
et vos satins brodés!

Monsieur Marlbrough est mort.
mironton, mironton, mirontaine,
Monsieur Marlbrough est mort.
Est mort et enterré.

Je l’ai vu porter en terre,
mironton, mironton, mirontaine,
Je l’ai vu porter en terre,
par quatre-z-officiers.

L’un portait sa cuirasse
mironton, mironton, mirontaine,
l’un portait sa cuirasse
l’autre son bouclier.

L’autre portait son grand sabre,
mironton, mironton, mirontaine,
L’autre portait son grand sabre,
et l’autre ne portait rien.

On planta sur sa tombe
mironton, mironton, mirontaine,
on planta sur sa tombe
un beau rosier fleuri.

La cérémonie faite,
mironton, mironton, mirontaine,
la cérémonie faite
chacun s’en fut coucher…
A l’entour de sa tombe,
Romarins l’on planta.(Ter)
Sur la plus haute branche
Un rossignol chanta (Ter)
On vit voler son âme,
Au travers des lauriers.(Ter)
Chacun mit ventre à terre,
Et puis se releva.(

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s